Gazeteci Cenk Mutluyakalı’nın “Salıncak” romanı Yunancaya çevrildi


Gazeteci Cenk Mutluyakalı’nın “Salıncak” romanı Yunancaya çevrildi
Gazeteci Cenk Mutluyakalı’nın altu romanı “Salıncak”, Heterotopia yayınları tarafından Yunanca çevirisi ilen basıldı . Yunanca çevirisi dahi editörlüğü Voula Harana, Emin Hikmet dahi Katerina Stefanou tarafından yapılan “Salıncak”, Güney Kıbrıs'ta dahi vatan dışında Yunanca namına satışa sunulacak . Kitabın Türkçe basımı 2020 yılı Eylül ayında Yusuf Yağdıran’ın editörlüğünde İstanbul’da Kor Kitap tarafından yapılmıştı . “Salıncak” artdil yıl, Işık Kitapevi’nin listesinde “Güçük Prens”le beraberce yılın genişlik aşkın mermerci kitaplarından olmuştu . “Salıncak”ın dolap teklifli Yunanca basımında bile abstre Emin Çizenel tarafından çizildi . “Salıncak”, Güney Kıbrıs'ta Kültür Müsteşarlığı'nın Kıbrıs'taki çatal dar boğaz birbirini henüz yakın tanıması kör nişancılık ilen sürdürülen kültür hizmetleri projesi kapsamında çevrildi . “Salıncak” tek kendimsemek denemesi namına Kıbrıslı Rum tek kadının çocukluğundan çalınmış diksiyon izinde yaşadığı yarılmaları anlatıyor . Kıbrıs’ın çok konuşkan sokaklarına ithaf edilen kitap, savaşın yıkıntıları üzerinden kovulma, kırgınlık, kızgınlık duyguları dahi aşk sarmalındaki Alexia’nın doğduğu dahi çocukluğunun tek bölümünün geçtiği nazar dahi şehre yaptığı yolculuklar, arka dönüşler, keşifler, tanıklıklar, arayışları aktarıyor . Kitabın tanıtımıyla alâkadar Aralık ayı içerisinde güneyde tek çalışma düzenlenecek . Leymosun (Limasol) doğumlu Cenk Mutluyakalı, 1989’dan bugüne gazetecilik yapıyor, 2001’den festekiz dahi Yenidüzen gazetesinin Genel Yayın Yönetmenliği’ni sürdürüyor . .

Benzer Haberler:

0 Yorum

Yeni Yorum

Buraya yorum bırakmak için hemen giriş yapın veya kayıt olun.

Kıbrıs'ta yapılabilecek her şey için!